Этнолингвистика представляет собой отрасль лингвистики, изучающая отношения между языком и культурой, а также особенности восприятия мира разными этническим группами. Это соединение лингвистики и этнологии – науки, в рамках которой изучаются аспекты жизни целых общностей людей с учетом особенностей, благодаря которым одна общность отличается от другой [8]. Этнолингвистика есть раздел языкознания, ориентирующее исследователя на рассмотрение соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества, их взаимозависимости и разных видов их корреспонденции [5]. Современная этнолингвистика, возникшая внутри комплексной науки о человеке – культурной антропологии – сохраняет тесные связи со смежными дисциплинами – семиотикой (наукой о знаковых системах), психологией, лингвокультурологией в рамках новой антропоцентрической парадигмы.
В более широком понимании этнолингвистика рассматривается как комплексная дисциплина, предметом изучения которой является «план содержания» культуры, народной психологии и мифологии независимо от средств и способов их формального воплощения (слово, предмет, обряд, изображение) [9]. По утверждению Н.И. Толстого, основателя славянской этнолингвистической школы, для этнолингвистики «существенно рассмотрение не только и не столько отражения народной культуры, психологии и мифологических представлений в языке, сколько конструктивной роли языка и его воздействия на формирование и функционирования народной культуры, народной психологии и народного творчества [5]. Таким образом, объектом этнолингвистики являются все составляющие компоненты языка как в его устной форме (фольклор, диалект, городская речь, наречие), так и все многообразие письменных текстов.
Анализируя проблему взаимосвязи лингвокультурологии и этнолингвистики, следует отметить, что некоторые ученые-языковеды подчеркивают общие методологические установки лингвокультурологического анализа и этнолингвистики, выделяя первичность этнолингвистики в данном тандеме. Этнолингвистика и лингвокультурология, по мнению А.Т. Хроленко, соотносятся также как частное и общее языкознание. В то же время как этнолингвистика, по его мнению, может быть русской, немецкой, английской, то лингвокультурология национальной быть не может, так как она наднациональна [7]. В то же самое время В.А. Маслова указывает на существенные различия между двумя дисциплинами, подчеркивая, что лингвокультурология имеет более глобальный характер, так как она исследует как исторические, так и современные языковые факты сквозь призму духовной культуры. Что касается этнолингвистики, то данная дисциплина оперирует преимущественно только исторически значимыми данными и фактами того или иного определенного этноса [4].
Принято считать, что этнолингвистика зародилась в США в конце XIX – начале XX века как итог исследования языков американских индейцев, которые проводились американскими лингвистами и этнографами Францем Боасом, Эдвардом Сепиром и Бенджамином Уорфом в рамках так называемой культурной антропологии, в которой центральной проблемой была проблема «язык – раса – культура» на примере социальной организации индейских племен Северной Америки. Современные американские ученые уделяют особое внимание концепции культурного плюрализма Ф. Боаса и теории лингвистической относительности Э. Сепира, в соответствии с которыми языку отводится приоритетная роль в конструировании реальной действительности. В конце XX в. оформилось и так называемое европейское (немецкое) направление по изучению взаимосвязи языка и культуры, основоположником которого выступил Лео Вайсгербер, изучавший вопросы, связанные с анализом внутренней структуры национального языка [3].
У истоков этнолингвистики в России стояли такие выдающиеся отечественные ученые как А.Н. Афанасьев, А.А. Потебня, А.А. Шахматов. В последние десятилетия XX в. и до наших дней самоопределению этнолингвистики как особой дисциплины посвящены работы Ю.Д. Апресяна, Д. К. Зеленина. Н. И. Толстого, В. Н. Топорова и др.
В настоящее время этнолингвистическая (славянская) школа Н.И. Толстого занимается исследованием взаимосвязи языка, этнической (народной) культуры и менталитета, причем язык рассматривается как «компонент культуры или орудие культуры» и как автономное (равнозначное и равноправное) образование [6]. Как отмечает Е.К. Гребенкина [1], Н.И. Толстой разработал классификацию тандема « язык – культура», включающую четыре типа культур: 1) элитарная (книжная) культура, в основе которой лежит литературный язык; 2) народная культура со своими специфическими наречиями и говорами; 3) традиционно-профессиональная культура с арго-языком и 4) «третья культура» (городская), использующая просторечия и негативно влияющая на сохранение самобытности и богатства культур и языков славянских народов.
Одними из наиболее сложных и актуальных проблем этнолингвистики являются: во-первых, поиск объективных критериев степени близости и различия отдельных народов по лингвистическим признакам; во-вторых, моделирование картины мира, интерпретируемое нередко как концептуальная модель мира и состоящая из суммы знаний индивида и этноса о предметах объективной действительности; в-третьих, недостаточность изучения лингвистической терминологии в рамках культуры; в-четвертых, малоизучены лингвистические методы анализа фольклорного текста, так как этнолингвистические проблемы в основном изучаются в рамках филологии, а не в системе специализации по народной художественной культуре [2].
Таким образом, этнолингвистика в контексте лингвокультурологии соотносится как частное и общее языкознание, причем следует отметить, что этнолингвистика оперирует преимущественно только исторически значимыми данными и фактами разных этносов, в то время как лингвокультурология имеет более глобальный характер, исследуя как исторические, так и языковые явления сквозь призму духовной культуры.
Пристатейный список:
Библиографический список:
1. Гребенкина Е. К. К вопросу о зарождении этнолингвистических исследований (Этнос – язык – культура) // Евразийский гуманитарный журнал. - № 1. – 2022. – С. 34 – 43.
2. Ивукина Е. С. Этнолингвистика: современное состояние и перспективы // Материалы V Междунар. науч.-практ. конф. «Актуальные вопросы лингвистики, межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков в вузе». Екатеринбург: Изд-во УМЦ УПИ, 2022. – С.130 – 134.
3. Ивукина Е. С. Языковая политика как политика культурно-языковой толерантности. XVII Виноградовские чтения: сб. науч. тр. Междунар. науч.-практ. конф. (Ташкент, 21 мая 2021) / отв. ред. Н. М. Миркубанов: Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. экон. ун-та, 2021. – С. 67 – 68.
4. Маслова В. А. Культурно-национальная специфика русской фразеологии. – М.: Изд-во Язык славянской культуры, 2004. С. 69 – 76.
5. Толстой Н. И. Язык и культура // Толстой Н. И. Язык и народная культура: очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. – М.: Индрик, 1995. – С. 27 – 40.
6. Толстой Н. И., Толстая С. М. Славянская этнолингвистика: вопросы теории. М.: Институт славяноведения РАН, 2013. – 240 с.
7. Хроленко А. Т. Основы современной филологии [Электронный ресурс]: учеб. пособие / науч. Ред. О. В. Никитин. – М.: ФЛИНТА, 2013. – С.146.
8. Этнолингвистика [Электронный ресурс] // Википедия: свободная энциклопедия. – Режим доступа: http://ru/wikipedia/org/ru (дата обращения: 01.06.2023).
9. Peeters B. Applied Ethnolinquistics is Cultural Linguistics, but is it Cultural Linguistics? // Internetional Journal of Language and Culture. – 2016. – Vol. 3, iss. 2. – p. 137 -160.
Библиографическая ссылка
Ивукина Е. В. СОВРЕМЕННАЯ ЭТНОЛИНГВИСТИКА В КОНТЕКСТЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
// На пути к гражданскому обществу. – 2023. – № 3;
URL: www.es.rae.ru/goverment/ru/117-936 (дата обращения:
22.12.2024).